Lukas 4:2

SVEn werd veertig dagen verzocht van den duivel; en at gans niet in die dagen, en als dezelve geeindigd waren, zo hongerde Hem ten laatste.
Steph ημερας τεσσαρακοντα πειραζομενος υπο του διαβολου και ουκ εφαγεν ουδεν εν ταις ημεραις εκειναις και συντελεσθεισων αυτων υστερον επεινασεν
Trans.

ēmeras tessarakonta peirazomenos ypo tou diabolou kai ouk ephagen ouden en tais ēmerais ekeinais kai syntelestheisōn autōn ysteron epeinasen


Alex ημερας τεσσερακοντα πειραζομενος υπο του διαβολου και ουκ εφαγεν ουδεν εν ταις ημεραις εκειναις και συντελεσθεισων αυτων επεινασεν
ASVduring forty days, being tempted of the devil. And he did eat nothing in those days: and when they were completed, he hungered.
BEFor forty days, being tested by the Evil One. And he had no food in those days; and when they came to an end, he was in need of food.
Byz ημερας τεσσαρακοντα πειραζομενος υπο του διαβολου και ουκ εφαγεν ουδεν εν ταις ημεραις εκειναις και συντελεσθεισων αυτων υστερον επεινασεν
Darbyforty days, tempted of the devil; and in those days he did not eat anything, and when they were finished he hungered.
ELB05indem er von dem Teufel versucht wurde. Und er aß in jenen Tagen nichts; und als sie vollendet waren, hungerte ihn.
LSGoù il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu'ils furent écoulés, il eut faim.
Peshܝܘܡܬܐ ܐܪܒܥܝܢ ܕܢܬܢܤܐ ܡܢ ܐܟܠܩܪܨܐ ܘܠܐ ܠܥܤ ܡܕܡ ܒܗܢܘܢ ܝܘܡܬܐ ܘܟܕ ܫܠܡ ܐܢܘܢ ܠܚܪܬܐ ܟܦܢ ܀
SchUnd er aß nichts in jenen Tagen; und als sie zu Ende waren, hungerte ihn,
Scriv ημερας τεσσαρακοντα πειραζομενος υπο του διαβολου και ουκ εφαγεν ουδεν εν ταις ημεραις εκειναις και συντελεσθεισων αυτων υστερον επεινασεν
WebBeing forty days tempted by the devil. And in those days he ate nothing; and when they were ended, he was afterward hungry.
Weym tempted all the while by the Devil. During those days He ate nothing, and at the close of them He suffered from hunger.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken